Lady Gaga em Israel

lady gaga

 

Dia 13 de setembro Lady Gaga,cantora de 28 anos,deu um concerto em Tel Aviv.
Elogiou o país ,achando-o belo,as pessoas de bom astral,se emocionando com a interação do público–“Tel Aviv foi magnífico”,disse em relação a seu concerto:25 mil pessoas sabiam
de cor a letra da música”Ican’t give you Anything but Love”,que cantou com o famoso cantor Tony Bennet.

 

 

 

Clique aqui para mais manchetes de Israel

     Projeto Israelense——–Dançando com o “Inimigo”

dancing in Jaffa2

Por Shoshana C.

É um projeto que reune crianças israelenses e árabes com o objetivo de
criar pontes de amizade entre elas.
São crianças de cerca de 11 anos que aprendem a dançar chachachá,tango
rumba,merengue,rock ou simplesmente rodopiam entre eles,se conectando através da dança,sempre orientados por um professor.
O projeto de Shahaf Levi que trabalhou para o Ministério de Cultura foi sendo
elaborado em sua mente por vários anos.

Cerca de quatro anos passados ela trouxe Dulaine,um famoso coreógrafo,nascido
  em Israel,que posteriormente se fixou em Nova York.
                     ensina crianças israelenses e árabes a dançarem juntas.
                      Cinco escolas aceitaram o projeto e os palestinos religiosos tiveram que assinar
 um documento permitindo dançarem em pares entre sexo oposto.Dois sheiks assinaram para seus filhos.
                       A reação das crianças foi positiva,desenvolvendo relacionamento social.
                        Shahaf Levi é diretora das Aulas de Dança em Israel,treinando mais de
2000 crianças nos quatro últimos anos.
                         Um documentário,”Dançando em Jaffa”,exibe essas crianças israelenses,
 judias e palestinas dançando.
                         A dança pode fazer a diferença.
                         Cooperação,suporte,compartilhamento,sentir o OUTRO como igual,
  pode conduzir a soluções mais amplas para problemas mundiais políticos e sociais.

      Baseada em reportagem de Karin Kloosterman 

Como se dizem hebraico – amar – gostar

amar em hebraico

Amar em Hebraico- para curtir e  compartilhar
לֶאֱהוֹב, לְחַבֵּב, לִמְצוֹא חֵן בְּעֵינֵי…

Você já fez um curso de hebraico? Mesmo que a resposta tenha sido “sim”,

Temos aulas particulares online e aqui em Israel – visite o nosso site www.hebraicoagora.com

Em Português usamos uma palavra diferente para amar alguem e outra palavra para gostar de algo.

Na língua hebraica o verbo לֶאֱהוֹב (o verbo na voz ativa פָּעַל) significa “gostar” e “amar”, portanto você ouvirá alguem falando :

הִיא אוֹהֶבֶת בְּרוֹקוֹלִי.

Ela gosta de brócole.

assim como se diz

הִיא אוֹהֶבֶת אֶת הַיְלָדִים שֶׁלִּהּ.

Ela ama as suas crianças.

Quase ninguem “ama” brócole – então, é o contexto queirá definir overdadeiro significado do verboלאהוב seja, “gostar” ou “amar”.

Como se diz gostar em hebraico

Como se diz gostar em hebraico

Quando o contexto não é suficiente para apontar a diferença entre “gostar” e “amar”, os israelenses usam algumas outras expressões que ajudarão:

Existe לְחַבֵּב, verbo ativo intensivo פִּעֵל  derivado da raiz ח.ב.ב (h.b.b) quesignifica também gostar. For example:

דָּוִד: אַתָּה אוֹהֵב את מִירִי?

שְׁלֹמֹה: אֲנִי מְחַבֵּב אֹתָהּ…

David: Você ama a Miri?
Shlomo: Eu gosto dela…

Existe também a expressão …לִמְצוֹא חֵן בְּעֵינֵי– que literalmente significa “achar graça aos olhos de...
Então, se   Shlomo quisesse expressar o seu “gostar” da Miri com mais confiança, a conversa poderia ser desta forma:
דָּוִד: אַתָּה אוֹהֵב אֶת מִירִי?
שְׁלֹמֹה: הִיא מוֹצֵאת חֵן בְּעֵינָי.
David: Você ama a Miri?
Shlomo: Eu gosto dela (literalmente, ela acha graça em meus olhos)
Este artigo foi traduzido e adaptado do site www.ulpan.com com o qual trabalhamos em parceria.
Veja também o artigo sobre como se diz em hebraico amor
Gostou? Curta e compartilhe no facebook!

Como se diz em hebraico – corrida

Maratona em Israel

רִיצָה
A Maratona de Tel Aviv e de Jerusalém se tornaram eventos importantes na vida dos moradores e visitantes destas cidades.  A palavra “corrida” na língua hebraica é – רִיצָה ouça e repita.
maratona Jerusalém

maratona Jerusalém

ריצה se refere a uma corrida e vem do verbo “correr” לָרוּץ ouça e repita. A raiz da palavra é ר.ו.צ (r.v.ts). Prestem atenção na alteração da letra ו da raiz para o  י na palavra correr.
Abaixo trazemos alguns exemplos que ajudarão  você a usar a palavraריצה :
הַבֹּקֶר יָצָאתִי לְרִיצָה קָלָה.
Nesta manhã o saí para um jogging.
 
No infinitivo e no futuro a letra ו é preservada:
 
הִיא אוֹהֶבֶת לָרוּץ.
Ela gosta de correr.
 
הוּא יָרוּץ בַּמָּרָתוֹן.
Ele vai correr a maratona.
 
e no passado( e no presente) a letra  ו e י não se encontram:
הֵם רָצוּ מַהֵר מְאֹד.
Eles correram muito rápido.
 
Para ver a tabela inteira da conjugação do  ו ou י, veja esta página em www.ulpan.com.( de onde este artigo foi traduzido e adaptado)
רִיצָה נְעִימָה!
Tenha uma boa corrida
Alguns de nossos  alunos do Brasil estão interessados em correr conosco a próxima maratona de Jerusalém que acontecerá em Março de 2015. Estamos tentando formar um grupo, portanto, caso estejas interessado em participar deste evento, entrem em contato conosco. Ajudaremos aos participantes de nossos grupoa encontrar estadia e passeios, além da corrida. Para mais detalhes sobre a marotona, o circuito, as datas exatas e a inscrição, entrem no site da Maratona de Jerusalém. E para detalhes sobre o curso de hebraico em ISrael ou online clique aqui.
A temperatura em Jerusalém no mês de março geralmente é agradável, além da atmosfera especial da cidade. Na noite anterior os participantes são convidaos para um grande jantar de macarrão – macarronada.
Clique aquipara ver mais manchetes de Israel

Fotos de Israel – o Muro das Lamentações

Fotos de Israel - Muro das Lamentações

O Muro das Lamentações – Um Pouco da História

 O Muro das Lamentações é o único vestígio do templo de Herodes, construído a mando do rei Herodes para substituir o Templo de Jerusalém. O templo de Herodes seria depois destruído pelo tropas do comandante romano Tito, que seria depois o imperador do Império de Roma, como demonstração de força face à Grande Revolta Judaica. Durante anos o local serviu como depósito para os despojos resultantes da incineração de lixo, até que Israel voltou a controlar o local, após a célebre Guerra dos Seis Dias, em 1967.

Já sobre controle de Israel, o Muro das Lamentações tornou-se naquilo que é hoje, um verdadeiro símbolo do judaísmo. Por isso não é de estranhar, que o Muro das Lamentações surja em tantas fotos de Israel.

Fotos de Israel - Muro das Lamentações

Fotos de Israel – Muro das Lamentações

O Muro das Lamentações é visitado diariamente por pessoas que ali vão orar e conhecer este lugar de alta importância religiosa e histórica.

Ao visitar o país, uma visita ao Muro das Lamentações é verdadeiramente obrigatória, já que este local é muito mais do que um mero palco de turismo religioso. Não é concebível tirar fotos de Israel, sem retratar aquele que deve ser o local mais emblemático do país.

Como curiosidade, refira-se que o nome Muro das Lamentações teve origem na própria história do local. Durante a ocupação romana, os judeus foram proibidos de entrar em Jerusalém. Só mais tarde, já durante o período bizantino, foram autorizados a entrar na cidade, uma vez por ano, para aí lamentar a dispersão do povo judaico. Foram esses lamentos, que deram origem ao nome pelo qual a estrutura é atualmente conhecida. Apesar de que em hebraico o nome é Kotel ha Maaravi, ou seja Muro(muralha) Ocidental.

Como se diz em hebraico – plantar

Em hebraico - plantar


לִנְטוֹעַ

 

Como se diz em hebraico - plantar

Como se diz em hebraico – plantar

 
O dia de tubishvat(geralmente no m”es de janeiro) ט”וּ בִּשְׁבָט ouça e repita,[e o ano novo das árvores.
Este “ano novo” possui um significado religioso, e também um significado para as crianças que celebram na terra, plantam árvores e aprendem sobre o assunto.
A palavra em hebraico que significa “plantar” é לִנְטוֹעַ ouça e repita, um verbo ativo cuja raiz é נ.ט.ע (n.t.a).
Por exemplo:
הֵם יִטְּעוּ בְּיַחַד עֵץ.
Eles plantarão uma árvore juntos.
 
Aqui se encontra uma música que várias crianças cantam no dia Tubishvat
Uma outra maneira de se dizer “plantar” no hebraico moderno é לָטַעַת ouça e repita, Esta forma é menos usada.

 

Como se diz em hebraico – salva-vidas

salva vidas em hebraico

מַצִּיל
salva vidas em hebraico

salva vidas em hebraico

A palavra em hebraico que signifaca salvar é לְהַצִּיל ouça e repita. Esta palavra vem da raiz נ.צ.ל (n.ts.l),
Um salva-vidas é- מַצִּיל ouça e repita no masculino e מַצִּילָה ouça e repita no femiino – ou seja uma pessoaque salva outra de algum perigo.
Por exemplo:
כְּדֵי לִהְיוֹת מַצִּיל, צָרִיךְ לִהְיוֹת קֹדֶם שַׂחְיָן טוֹב.
Para ser um salva-vidas, (alguem) precisa ser um bom nadador..
Este artigo foi traduzido e adaptado do site www.ulpan.com
Curso de hebraico em Israel – www.hebraicoagora.com

Como se dizem hebraico – taxi

Como se diz em hebraico - taxi

מוֹנִית
Ao visitar Israel podemos usar a palavra “taxi” e seremos entendidos, no entanto a palavra usada é- מוֹנִית ouça e repita.
Por exemplo:
אֲנִי לֹא מֵבִין לָמָּה אֵין כָּאן מוֹנִיוֹת!
Não entendo porque não há nenhum taxi aqui!
Como se diz em hebraico - taxi

Como se diz em hebraico – taxi

Veja como se diz em hebraico taxi lotação, isso pode te ajudar a vir do aeroporto a Jerusalém na sua próxima viagem a Israel.
A palavra מונית, assim como o veículo, é uma invenção do século vinte. No entanto sua raiz é antiga.
מונית vem da raiz מ.נ.ה (m.n.h), que significa contar ou enumerar (o taxímetro é chamado de מוֹנֶה ouça e repita). Este verbo é do tipo  ל”ה uma variação da forma ativa, o infinitivo é לִמְנוֹת ouça e repita – contar. Um sinônimo de  לִסְפּוֹר ouça e repita, cuja raiz é ס.פ.ר (s.p.r) .
fotos de Israel,

Como se diz em hebraico – banheiro

curso de hebraico

שֵׁרוּתִים, בֵּית שִׁמּוּשׁ, חֲדַר נוֹחִיּוּת
Ninguém duvidará da importância de saber perguntar “onde é o banheiro?” em hebraico para quem está em uma visita em Israel. Apesar de haver símbolosinternacionaiscom nas placas na porta do banheiro, é bastante útil saber falar as simples palavras : “eifo hasherutim?”
Em hebraico há mais de uma forma de se dizer banheiro, a mais usada é sherutim, significando literalmente “serviços”. Veja o artigo anterior no qual falammos sobre taxi lotação “sherut“, que significa serviço, a mesma palavra no plural masculino, com a terminação “im” significa banheiro.
curso de hebraico

Como se diz em hebraico – banheiro

Está programando uma viagem a Israel e quer aprender hebraico? clique aqui.
שירותים
Como disse, esta é forma mais comom de se dizer banheiro שֵׁרוּתִים ouça e repita – literalmente, serviços.
Então vamos treinar a nossa pergunta?אֵיפֹה הַשֵּׁרוּתִים ouça e repita  Esta frase deve estar no seu caderno com as frases importantes em sua viagem a Israel.
בית שימוש
Esta expressão era mais usada no passado, hoje em dia usamos mais a palavra sherutim. Esta expressão significa literalmente “casa de uso”.  – בֵּית שִׁמּוּשׁ ouça e repita.
Por exemplo
הַמּוּנַח “בֵּית שִׁמּוּשׁ” כְּבָר אֵינוֹ בְּשִׁמּוּשׁ רַב.
O termo “בית שימוש” não é muito usado.
 
 
חדר נוחיות
Um terceiro termo usado para banheiro éחֲדַר נוֹחִיּוּת ouça. É uma tradução direta do Inglês de restroom – literalmente “quarto de descanso” .
Este artigo foi traduzido e adaptado do site www.ulpan.com
Se você está a procura de um curso de hebraico online ou um ulpan em português, entre em contato conosco.
Para mais dicas sobre a sua viagem a Israel clique aqui.

Como se diz em hebraico – taxi, lotação

Como se diz em hebraico - taxi, lotação

Uma dica que não se encontra nas manchetes de Israel

מוֹנִית שֵׁרוּת
 
 Digamos que você pretende fazer uma viagem a Israel e ainda não domina completamente a língua hebraica. Vale a pena saber algumas palavrasque ajudarão você a “dar um jeito” em Israel. Ao sair do aeroporto em direção a Jerusalém você pode pegar um taxi(lotação), que ao entrarem dez pessoas ele viaja e te deixa na porta de casa(ou do hotel). O preço é muito mais barato do que pegar um taxi sozinho e o serviço é bem conhecido. Este tipo de serviço se chama “sherut”, literalmente “serviço”.
Como se diz em hebraico - taxi, lotação

Como se diz em hebraico – taxi, lotação

Se, por exemplo, eu estiver na cidade próxima a Tel Aviv que se chama פֶּתַח תִּקְוָה ouça e repita, esperando pelo ônibus 66 e passa um “sherut”, eu entro no sherut ( este tipo não deixa na porta de casa), mas posso descer onde quiser em Tel Aviv.
Se ele não passa onde eu preciso ele dirá,
לֹא, בִּשְׁבִיל זֶה אַתָּה צָרִיךְ לָקַחַת אוֹטוֹבּוּס.
Não, para isso você precisa pegar um ônibus.
O “sherut” geralmente é um bom substituto dônibus, mas nem sempre. .
A palavra em hebraico para “taxi- lotação” é מוֹנִית שֵׁרוּת ouça e repita -literalmente, serviço taxi.
Aqui está um exemplo deste termo no plural:
הַתַּחֲנָה הַזֹּאת מְיֹעֶדֶת לְאוֹטוֹבּוּסִים וּמוֹנִיוֹת שֵׁרוּת.
Esta estação(ponto) serve para ônibus e taxis lotação.  
As pessoas geralmente abreviam o termo de  מונית שירות simplesmente para שירות ouça e repita – serviço. As pessoas podem tentar usar este termo no plural שֵׁרוּתִים ouça e repita mas este termo tem outro significado – “banheiro”.
Este artigo foi traduzido e adaptado de do site www.ulpan.com
Mais dicas para a suaviagem a Israel – clique aqui
Para aprender hebraico em Israel entrem em contato conosco e ajudaremos também a encontrar hospedagem